まやたろの体当たりチャリンコ日記

まやたろの体当たりチャリンコ日記

東京銀座のOL→山梨で農業と狩猟をはじめる→2016北米&南米自転車縦断→2017夏全国キャラバン!

Day 76-77 San Luis Obispo to Santa Barbara

#8/1 Mon

Pismo Beachは美しかったが、海岸の景色にはそこそこ飽きてきたようだ。というわけで内陸に向かってみる。この先しばらく泊まれそうなところもないので、今日は早めに切り上げてサンタマリアのRVキャンプ場へ。プールとジャグジーがある!やった!


Pismo Beach was beautiful, but it seems that I'm starting to get enough with the ocean view, so I took a detour to inland. There is no where to stay for many miles, so I made it a short day and stayed at a RV campground in Santa Maria. They had a swimming pool and a hot tub! Yay!



#8/2 Tue

サンディエゴからサンフランシスコまでの自転車のルートはほとんどミッションのルートと重なっている。ロンポックにあるミッションは数あるミッションの中でも最も復元されているものだそうで、せっかくなので行ってみる。ミッション博物館が大変面白く、そこでチュマッシュ族という先住民を知る。彼らはミッションの人たちが来るまでの数百年間ここに住んでいて、他の先住民同様、自然と共生する高度な文化と技術を持っていた。鋭利な石器を作るのに他の石を使うだとか、貝殻から細かいビーズを何千個も作るだとか、水が運べるほど目の細かなカゴを編むだとか、そうした展示に大興奮。



The bike route mostly overlaps the Missionaries route from San Diego to San Francisco.
I heard that the Mission in Lompoc was the most historically restored among all, so I decided to go there. They had a very interesting Mission Museum, and there I got to know about the Chumash Indians, who has lived here for centuries until the Missionaries came. As like the other Native people, the Chumash also had a very high developed culture and skills to live with the nature, and that always blows my mind. Can you imagine how to make a stone tool only using other stones, or to make thousands of tiny beads out of shells, or baskets which were tightly sealed enough to carry water?





復元されたミッション建築も素晴らしく、元のとほとんど同じ方法で建てられており、壁は日干しレンガと漆喰、屋根は赤土の瓦、そして梁を固定するのに牛革が使われていた。


The Mission itself was also very interesting. They rebuilt it almost the same way they had first made, using only natural materials such as adobe bricks and plaster for the wall, red clay tiles for the roof, and cow hides to tie up the pillar.





ひと通り見学を終え、もうすでに伝統的な暮らしはほぼ残っていないだろうと思うが、無性にチュマッシュ族の人に会いたくなってしまった。博物館のおじさん曰く、ソルバンという町の近くに居留地があるらしい。ソルバンと言えばトムとミッシェルが言っていたデンマーク村だ。かなりの遠回りになるが、行ってみよう。

I wanted to meet the Chumash people, though I knew that not many people still live in a traditional way. The man in the museum told me that there is a Chumash reservation area near Solvang. Solvang was the cute Danish town that Tom and Michelle told me about. It was pretty much a detour, but I decided to go.



ソルバンは本当にデンマークを意識した町だった。デニッシュやワインの店が多い。

Solvang was surely a Danish town. They had so many Danish pastry shops and wine shops.



かわいい町並みに満足して、海に向かっている途中に大事なことを忘れていることに気づいた。そう、チュマッシュに会いにきたのだよわたしは。坂道をわりと登ったところだったので引返すか迷った。わざわざ行っても何も見られないかもしれない。それでも行かなかったらもっと後悔するだろうと思い、坂を下る。


I was happy with the cute town and was on the way to the sea, when I remembered to visit the Chumash people. It was also starting to get dark, but I decided to hit back the way and go to see them, even I had no idea.


最初にチュマッシュのカジノに行った。ネイティヴアメリカンとカジノだなんてなんだか違和感があるが、居留区はどこも規制がないため、カジノ経営で財源を得ているところは実は珍しくない。他の高級車に紛れてカジノに迷い込んだ汗だくのチャリダー。どう見ても場違い。周りを見渡したところチュマッシュぽい人はいない。警備員の女性に事情を話し、チュマッシュに会いたいと伝えるが、やはりチュマッシュはほとんどここでは働いていないという。このカジノだけで2000人近くの従業員がいるが、チュマッシュの人口は全部で300人程度しかいないのだとか。その代わりに居留地への道を教えてくれた。

I first went to the Chumash casino. It seems odd, but it is quite common to have a casino in the Native American reservation area, as they don't have regulations there. I was completely out of place on my bike, and I looked around but none of the workers seemed to be Chumash. I asked one of the workers and she told me that there are very few Chumash people who work here. 2000 people work here but Chumash population is only 300. She told me the way to the reservation area.



居留地は見た目は一般的なアメリカの家だった。大きな家、広い庭にプール。家の間をウロウロしていたわたしは完全なる不審者で、犬に吠えられまくった。ひとりの女性がちょうど家に帰ってきたところで、運良く話をすることができた。ここを知った経緯や先住民の暮らしに興味を持っていることを伝えた。
彼女の名前はリサで、チュマッシュとメキシコ人のハーフ。ここに住んでいる人たちはみんな遠い親戚で、メアリーというひとりの女性の子孫らしい。多くの人はいわゆるアメリカンな暮らしをしているが、自然や他の生き物に対する価値観はやはり残っているのか、無駄な殺生はしない。そして伝統的なしきたりのひとつとして、誰かが亡くなったら木の枝を美しくペインティングしてみんなである丘を登り、頂上にその棒を1年間刺しておくのだそう。この丘を含む3つのピラミッドは三角形になっていて、星座を示している。わたしが嬉しかったのはいろんな伝統が復活されようとしていること。カゴ編みや楽器作りなどの技術、そしてメアリーと考古学者よって残された辞書を元に再度チュマッシュ語を復活させはじめているのだとか。来年には博物館もオープンするらしい。来るのが一年早かったわねと言われたが、寄り道したおかかげで彼らの現状が知られて本当によかった。


The reservation area just looked like normal American houses--a huge house with a big yard and a swimming pool. I was totally a stranger, wondering among the houses, and getting barked by many dogs. One woman just came back home, and I was able to talk with her. I explained how I got to know this place and how I'm interested in all the indigenous people's culture.
Her name is Lisa, and is a half Chumash half Mexican woman. She told me that all of the people who live here are related from a woman named Mary, so they are far relatives. They mostly live in an American lifestyle, but have some traditions remained. For example, when someone dies, they paint a stick beautifully and hike up together to the top of Mt figaro and stick it there for a year.This hill is one of the three pyramids that makes a triangle which indicates the constellations. I was glad to hear that they are also learning skills such as basket weaving and making rattles, or holding gatherings. Furthermore, Mary knew how to speak Chumash language, and an anthropologist made a dictionary, so now the Chumash are learning to restore their own language. Lisa said they are going to build a museum next year. She told me that I should have came next year, but I'm glad I did this detour, and get to know about them.



広告を非表示にする