にほんブログ村 自転車ブログ 海外サイクリングへ
にほんブログ村
読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

まやたろの体当たりチャリンコ日記〜南北アメリカ自転車縦断〜

東京銀座のOL→山梨に移住し農業と狩猟をはじめる→2016年5月より北米から南米まで自転車縦断スタート!

Day 144-157 Aldea Luna

旅 travel 日々の暮らし life 5. Argentina 料理 Cooking

見渡す限りの自然、新鮮な食材を使ったおいしい食事、喧騒を忘れてゆったり流れる時間、あたたかくて心優しい家族、世界中からやってくる愉快な仲間たち。アルゼンチンの山奥でそんな人やものに囲まれて2週間を過ごしてきた。

 

Surrounded in the nature, having fresh and delicious food, quiet time away from the civilization, warm family with great hospitality, awesome people from all over the world. I spent a wonderful time in the farm for two weeks.

 

f:id:mayataro811:20161024085801j:image

 

Jujuyから北に20km、険しい山道と道なき道を抜けたところにAldea Luna | Reserva Natural - Jujuy - Argentinaという農場がある。電気は照明用のソーラーのみ、水道は川の水をポンプで汲み上げて使っており、インターネットも引いていない。敷地内にはたくさんの野菜と果樹、ニワトリがおり、食料は端境期以外はほぼ自給。

一見不便極まりない山奥にも関わらず、今どき珍しいそんな環境を求めてか、噂を聞きつけて国内外から訪れるボランティアやゲストで常にあふれている。

 印象的だったのは普段から畑をやっているだとか、ベジタリアンという人はほぼ皆無で、なんとなく面白そうだから来たという人が多かったこと。あとは(普段は電気はほぼない暮らしをしているのに)土曜日は発電機を回して音楽とミラーボールでディスコに仕立てたり、非日常ながらもストイックになりすぎず、どんな人が見ても素敵だなって思えるような空間や場所を創り上げるバランス感覚がすごいなと思った。

 

20km north of Jujuy, after going through mountains and an adventurous path, there comes the farm, "Aldea Luna | Reserva Natural - Jujuy - Argentina". Limited lifeline beside solar powered lights and water pumped up from the river, let alone the Internet. Many vegetables and fruit trees in the garden, and also chicken for the eggs. Most of the food comes from the garden expect certain periods.

It seems like such an isolated and inconvenient place, but there are always many guests and volunteers from all over the world.

It was interesting because hardly anyone were actually interested in farming nor a vegetarian, but came because it seemed fun. Furthermore, it's funny because on Saturday they use the generator to play music and use the mirror ball to make a "disco". I think it's important to have a nice balance to offer "extraordinary", but not being too stoic so that everyone can enjoy it. 

 

f:id:mayataro811:20161024085857j:image

 

 

f:id:mayataro811:20161024085943j:image


ボランティアプログラムには二種類あり、一ヶ月以上かつフルタイムで働く代わりに食費と宿泊費が無料になる長期ボランティアと、一週間以上かつ半日働く代わりに割引になる短期ボランティア、さらにスペイン語を学べるプログラムもある。わたしを含めほとんどの人は半日ボランティアだった。わたしはさらにスペイン語レッスンも受けた。

There are full time volunteers who stay for over a month and get everything for free, or half day volunteers who stay more than a week and can get a discount. You can also take Spanish lessons. Most of the people including me were a half day volunteer. I also took Spanish lessons.


午前中は畑仕事。
この時期は主に夏野菜の植付け準備と定植。森にいって牛糞(近くの人が牛を放牧している)を拾っては畑に入れる。穴を掘って牛糞を細かく砕き、その上にトマトやウリ類を植える。

 

Morning is working time.

It is spring here, so it's time to get ready for the summer vegetables. We gathered cow poop from the forests (the neighbors graze them) and buried them in the garden. Than we transplanted tomatoes and cucumbers.

 

f:id:mayataro811:20161024090022j:imagef:id:mayataro811:20161024090041j:image

 


午後と日曜日はフリータイム。
山にハイキングに行ったり、川で水浴びをしたり、カードゲームをしたり、ギターを弾いたり、ハンモックでうたた寝をしたり、読書をしたり。ネットやテレビがないとこんなにも時間ってあるんだなあ。

 

It's free time after lunch and on Sundays. 

I enjoyed hiking, playing games, singing with the guitar, taking a ciesta on the hammock, and reading. It's so nice to have so much time when you're away from the internet.

 

f:id:mayataro811:20161024090116j:image

f:id:mayataro811:20161024110423j:image

f:id:mayataro811:20161024110708j:image

f:id:mayataro811:20161024090055j:image

 


夕方はスペイン語のレッスン。
奥さんのエリザベスはとてもいい先生で、初心者のわたしにもわかりやすくすぐに役に立つことを優先的にピックアップして丁寧に教えてくれた。時には番外編としてパンの作り方をスペイン語で習ったり、いつも楽しめる工夫をしてくれた。

 

I had Spanish classes in the evening. Elizabeth was an excellent teacher who was always patient with my poor Spanish, and taught me only the essential things that was necessary. She always made the classes enjoyable, and sometimes we learned how to make bread or pancakes in Spanish. 


焼きたてのパンとベジタリアンの食事がおいしくて毎日お腹がはちきれるほど食べた。2週間の間に胃袋がかなり成長した気がする。ちなみにベジタリアンの食事は乳製品や肉類などがないので、冷蔵庫も不要だというのが、あたりまえかもしれないけどわたしには割と衝撃だった。

 

We had homemade bread and delicous vegetarian food every day, and my stomach grew so big because I kept on eating so much. It was pretty shocking to me that a refregirator is unnecessary if you don't eat meat and dairy products.

 

f:id:mayataro811:20161024090254j:imagef:id:mayataro811:20161024111723j:imagef:id:mayataro811:20161024104430j:imagef:id:mayataro811:20161024090305j:image


アルゼンチン、フランス、イギリス、アメリカ、スウェーデン、カナダ、など様々な国の人に出会った。ちなみに日本人はわたしがはじめてらしい。スペイン語、英語、フランス語など常にいろんな言語が飛び交う。

 

People from all over the world such as Argentina, France, England, US, Sweden, and Canada. Always buzzed with many languages such as English, French, and Spanish.

 

みんなのアイドル

Everyone's idol

f:id:mayataro811:20161024110008j:image

f:id:mayataro811:20161024090330j:image

f:id:mayataro811:20161024105950j:image

f:id:mayataro811:20161024110050j:image

 

最後の日曜日にはみんなに和食を作った。久しぶりに大人数の食事を作ったのでテンパったけど、みんなたくさん手伝ってくれて、そして喜んで食べてくれたのがとてもうれしい。あと折り紙もした。これを機にもっと日本人にも知ってもらえたらいいな。

 

On the last Sunday, I cooked some Japanese food again. I haven't cooked for so many people for a long time, but I'm glad that everyone enjoyed it. We also did some origami.

 

f:id:mayataro811:20161024110255j:image

f:id:mayataro811:20161024110243j:image

f:id:mayataro811:20161024110226j:image

 

砂漠での過酷な日々のあとにゆったり過ごせる時間と場所があるのはとてもありがたかった。そして何よりもここで出会った人たちが本当に温かくて居心地が良かった。

出会ったすべての人、そして紹介してくれたBaptiste、本当にありがとう!!

 

it it was so nice to spend a relaxing time in a special place after the tough days through the desert. And I'm so glad to meet all the great people here.

Thanks to everyone I met, and to Baptiste, who introduced me this awesome place!

I hope I can come back some day.

Gracias Aldea Luna!!

 f:id:mayataro811:20161024091021j:imagef:id:mayataro811:20161024091120j:image

 f:id:mayataro811:20161024110208j:image