Day 204-205 Coyhaique
コジャイケまで約40km。途中でいい滝を見つけたので、朝ごはんを食べたばかりなのにまた食べる。
40km to Coyhaique. I found a nice waterfall so I ate again after my breakfast.
コジャイケに着き、お腹が空いたのでカフェでケーキを食べ、隣のパン屋さんでパンを買った。今までチリで食べたパンの中で一番美味しかった。翌日の分を買ったつもりだったのに店の前ですべてなくなる不思議。
I arrived in Coyhaique and had a cake and bought some bread. It was supposed to be for the next day but somehow disappeared in front of the bakery.
食べてばっかりだなわたし。チャリダーはお腹が減るのです。
Its surprising how much cyclists can eat.
ツルツルにすり減ったタイヤを交換しようと自転車やさんへ行くと、これからシエスタタイムだから夕方にまた来てくれと言われる。
そしてポールさんとこのみさんに紹介してもらったパーマカルチャーサイト、ミンガレグレへ。キャンプもあると聞いたのでそこで泊まろうと思って坂を登っていると、一台の車が通りかかる。それがお二人の友人のマグダさんだった。
「話はポールから聞いてるわ。うちに泊まっていいわよ。部屋は用意してあるわ」
なんとも思いがけないありがたいお言葉に甘えて泊まらせていただくことにした。
とても素敵なお宅で、リビングには立派なロケットストーブとヒートベンチが。
I went to a permaculture site "Mingalegre" which Paul and Konomi introduced me.
I heard there was a campsite, but when I was pushing my bike uphill, a car stopped by and that was their friend, Magda.
"Paul told me about you. You can stay at my house."
I was expecting to camp, so I was so happy with her kind offer.
very nice house with a big rocket mass stove and a heat bench.
夕方再び自転車やさんに向かい、タイヤを交換してもらっている間に買い出しへ。
i went to the town to change my worn out tire.
つるんつるんになってしまったタイヤを交換。これで砂利道もグイグイ進める!はず…I changed my tires which has been worn out!!
そして戻ってくるときれいなお姉さんがわたしを待っていた。
「これから友達のサーカスがあるんだけど、よかったら一緒にどう?」
きれいなお姉さんにナンパされました。せっかくなのでついていくことに。
しかし始まる時間を勘違いしていたようで、少し時間があったので彼女(ベレン)行きつけのお店へ。クラフトビールと石釜ピザがおいしい。
When I came back, a beautiful girl was waiting for me.
"I'm going to my friend's circus do you want to join me?"
we still had time si went to have a beer and pizza, but we forgot about the time and ending up missing the circus. I'm sorry Belen...
コジャイケできれいなおねえさんにナンパされました。クラフトビールとピザおいしい!!Enjoying yummy craft beer and pizza in Coyhaique!!!
ベレンも旅好きらしく、今度はチャリ旅がしたいそう。話していたらあっという間に時間が過ぎて気づけばサーカスが始まっていた。そして会場に戻ったがすでに満席で結局入れず。。ごめんよベレン。。
サーカスは諦め、ベレン行きつけのバーへ。この日は朗読ナイトだったようで、サングリアを飲みながらポエムを聞くというなかなか面白い空間だった。(スペイン語のポエムは何ひとつ理解できなかったけど。)
We went to a bar. It was a poem night and we listened to the poem drinking sangria. It was interesting though I couldn't understand the Spanish poem.
本当はコジャイケには一泊の予定だったけど、せっかくなのでもう一泊させてもらうことにした。そしてお礼にお昼ご飯を作ることに。
i decided to stay one more night in Coyhaique, and cooked some Japanese food for lunch. I'm glad that everyone enjoyed it.
みんな喜んでくれてよかった。
そのあとは畑や家を案内してもらった。コブハウス、グラスウォール、ソーラーシャワー、コンポストトイレ。どれも手作り感はありながらもとても美しいデザインで素敵だった。
After that they showed me around their houses and gardens. Cob houses, glass bottle walls, solar showers and composting toilets. Everything was handmade and in beautiful designs.
畑にはハーブがたくさん。マーティンの奥さんはハーブの使い手のようで、手作りの石鹸やバームも見せてくれた。お昼に持ってきてくれたサラダにもたくさんのエディブルフラワーやハーブが入っていてとてもおいしかった。
many kinds of herbs in in the garden. Handmade soap and berms made from the herbs as well.
堆肥作りのお手伝いもさせてもらった。刈った草、牛糞、土を積み上げて温室で寝かせて発酵させる。竹の支柱でできた温室もすてき。
I helped making compost too. The bamboo poles for the greenhouse is also nice.
夕方はホームセンターに買い出しへ。同じく30ドルだけど良さげなテントがあったので買った。
これで雨も大丈夫なはず。。
i went to the hardware store and got a new tent. I hope it's more torrelant for rain.
帰ってきてから折り紙や書道をした。
マグダにもっといればいいのにと言ってもらってありがたいけど、少し先を急がねばならぬのです。ざんねん。。
短い間だったけど素敵な時間を過ごさせてもらったみなさんに感謝♡
i showed how to make origami and Japanese calligraphy. Magda told me I could stay longer, and I wish I could, but I have a reason that I have to hurry a bit.
Thank you everyone for letting me have a great time!!